Gerogiaさん
2023/12/20 10:00
どれにしていいのか選びきれなかった を英語で教えて!
買い物に行って何も買わずに帰ってきたので、「どれにしていいのか選びきれなかった」と言いたいです。
回答
・Couldn't make up my mind
・I was torn between options.
・I was on the fence.
I couldn't make up my mind on what to buy, so I ended up getting nothing.
どれにしていいのか選びきれなかったので、結局何も買わなかった。
Couldn't make up my mindは、何かを決定できずに迷っている状態を表現するフレーズです。例えば、レストランでメニューを選ぶ際や、どの映画を見るか迷う時に使えます。「決められなかった」というニュアンスが含まれ、優柔不断さや迷いを示す場面でよく使われます。日常会話で頻繁に登場し、カジュアルな場面で使いやすい表現です。友人との会話や軽い相談の際に自然に使えるフレーズです。
I was torn between options, so I ended up not buying anything.
どれにしていいのか選びきれなくて、結局何も買わなかった。
I was on the fence about what to buy, so I ended up not getting anything.
どれを買うべきか迷ってしまい、結局何も買いませんでした。
I was torn between options.は、選択肢が複数あり、どれを選ぶか悩んでいる状態を強調します。感情的な葛藤を感じている場合に使われることが多いです。一方、I was on the fence.は、どちらの選択肢も同等に見えて決めかねている状態を示します。こちらは感情的な要素が少なく、単に決断を保留しているニュアンスが強いです。日常会話では、感情的な葛藤を強調したい場合は前者、単に決めかねている状態を伝えたい場合は後者が使われます。
回答
・I couldn't choose which one to buy.
couldn't:できなかった
choose:選ぶ、選択する
which:どれ、どちら
to buy:買う
例文
I couldn't choose which one to buy.
どれにしていいのか選びきれなかった。
A: Oh, you came back without buying anything?
あれ?何も買わずに帰ってきたの?
B:Yeah. I couldn't choose which one to buy.
うん。どれにしていいのか選びきれなかったんだ。
※without:~なしで
※「あれ?」は他にも、huh?やwhat?などでも表現できます。いずれもカジュアルな言い方です。