Beyonce

Beyonceさん

2023/12/20 10:00

そろそろ番じゃない? を英語で教えて!

順番待ちが近くなってきたので、「そろそろ番じゃない?」と言いたいです。

0 112
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/18 00:00

回答

・Isn't it about time?
・It's your turn, isn't it?
・Aren't you up next?

Isn't it about time for our turn?
そろそろ私たちの番じゃない?

「Isn't it about time?」は「そろそろ(その時が)来たんじゃない?」というニュアンスを持つ表現です。何かを待ちわびている状況や、行動を起こすべきタイミングが来たと感じる時に使われます。例えば、長い間待っているバスがようやく来た時や、誰かが決断を先延ばしにしている場合にその決断を促す場面で使えます。このフレーズは、相手に対して行動を促すと同時に、少しの苛立ちや期待感を含むことがあります。

It's your turn, isn't it?
そろそろ番じゃない?

Aren't you up next?
そろそろ番じゃない?

「It's your turn, isn't it?」は、順番が来たことを確認する際に用いられ、特定の状況や文脈で使われます。例えば、ボードゲームや会議などで自分の次が誰かを確認する場面です。一方、「Aren't you up next?」は、次に何かをする準備ができているかを確認するニュアンスが強く、例えば舞台やプレゼンテーションの順番を確認する際に使われます。両者とも似た意味を持ちますが、微妙なニュアンスと使われる場面が異なります。

fujimari0315

fujimari0315さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/05 13:15

回答

・It's nearly our turn.

「nearly」で「ほぼ、大体」という意味で、「turn」は「順番、番」という意味になります。「nearly our turn」で「そろそろ私たちの番」と訳すことが出来ます。


We have been waiting for a long time, but I think it's nearly our turn.
長い間待ってるけど、そろそろ私たちの番だと思うわ。

「for a long time: 長い間」
「have been waiting」は現在完了進行形で過去の一時点から現在までずっと続いている状態を表します。

「It's someone's turn.」という表現は、トランプやゲームをしている時にもよく使われます。自分の場面になったら「It's my turn!」というように使います

役に立った
PV112
シェア
ポスト