Belさん
2023/12/20 10:00
まとめて買いに行こう を英語で教えて!
食料品が切れてきたので、「まとめて買いに行こう」と言いたいです。
回答
・Let's go bulk shopping.
・Let's go stock up.
・Let's go load up on supplies.
Let's go bulk shopping; we're running low on groceries.
まとめて買いに行こう、食料品が切れてきたから。
「Let's go bulk shopping.」は、「まとめ買いをしよう」という意味です。コストコや業務用スーパーなどで大量の商品を一度に購入する際に使われます。特に家族や友人と一緒に買い物をする際に便利です。例えば、パーティーの準備や月末の食材の買い出しなど、大量のアイテムが必要なときに用いられます。また、コストパフォーマンスを重視し、日用品や食材のストックを確保したい場合にも適しています。
Let's go stock up on groceries.
食料品をまとめて買いに行こう。
Let's go load up on supplies, we're running low on groceries.
まとめて買いに行こう、食料品が少なくなってきたから。
「Let's go stock up.」は、一般的に特定の種類のアイテムに限らず、広範囲の物資を補充する意味で使われます。例えば、冬に備えて食品や日用品をまとめて買う場合に使われます。「Let's go load up on supplies.」は、特定の状況や目的に応じた物資を集めるニュアンスが強いです。例えば、キャンプや災害対策のために必要な物を買い揃える場合に適しています。どちらも補充を意味しますが、前者はより一般的で広範囲、後者は特定の目的に焦点を当てています。
回答
・buy in bulk
buy in bulk
まとめて買う
A: We don't have any food in the fridge. Let's go buy in bulk in the supermarket!
冷蔵庫に食べ物が一切ないわ。例の大型スーパーで買い物に行こう!
B: All right.
了解。
fridge: 冷蔵庫
「buy in bulk」で「まとめて買う、まとめ買い」という意味があります。また例文中の「go buy」は動詞が連続で使われているので、文法的に間違っているように見えますが、実は「go to do ~」=「~をしに行く」や 「go and do~」 =「~をしに行く」の「to」や「and」が省略されています。このような表現は主にアメリカ等で使われます。また、「supermarket」は「(大型の)食料品店」という意味があり、「grocery store」は「(小・中規模の)食料品」という意味で、少し違うので使い分けに注意しましょう。
参考になれば幸いです。