ookiyasunoriさん
2023/08/08 12:00
浴衣を買いに行こう を英語で教えて!
浴衣を持っていないので、友だちに「浴衣を買いに行こう」と言いたいです。
回答
・Let's go buy a yukata.
・How about we go shopping for a yukata?
・Shall we go pick out a yukata?
I noticed you don't have a yukata. Let's go buy a yukata together!
浴衣を持っていないことに気づいたよ。一緒に浴衣を買いに行こう!
「Let's go buy a yukata」という表現は、一緒に浴衣を買いに行こうと提案するときに使う英語のフレーズです。このフレーズは、友人や家族、恋人などと一緒に夏祭りや花火大会に参加する計画を立てている時、または日本の伝統的な文化を楽しむために浴衣を買いたいときに使えます。また、日本旅行中の外国人が日本の文化を体験したいと思っている時にも使えます。
Since it's summer, how about we go shopping for a yukata?
夏だから、一緒に浴衣を買いに行かない?
Shall we go pick out a yukata? I realized I don't have one.
「浴衣を選びに行かない?私、まだ持ってないんだ。」
「How about we go shopping for a yukata?」は具体的な提案をするときに使います。一方、「Shall we go pick out a yukata?」はよりフォーマルな状況や、相手の意見を尊重するニュアンスが含まれます。前者はカジュアルな友人との会話、後者はある程度の礼儀を必要とする状況や、相手を尊重することが重要な場合に使われます。
回答
・Let's go out to buy a informal cotton kimono.
・Let's go shopping for a casual cotton kimono.
Let's go out to buy a informal cotton kimono.
浴衣を買いに行こう。
go out は「出かける」「外出する」などの意味を表す表現ですが、「何か楽しいことに出かける」というニュアンスのある表現になります。(また、「付き合う」という意味でも使われます。)また、「浴衣」は英語では(説明的な表現にはなりますが)informal cotton kimono と表現できます。
Let's go out to buy a informal cotton kimono on the weekend.
(週末に、浴衣を買いに行こう。)
Let's go shopping for a casual cotton kimono.
浴衣を買いに行こう。
go shopping で「買い物に行く」「買いに行く」という意味を表せます。(shop は「店」という意味を表す名詞ですが、動詞として「買い物する」という意味も表せます。)また、casual は「カジュアルな」「気取らない」などの意味を表す形容詞ですが、「上辺の」というような意味で使われることもあります。
Are you gonna the fireworks display? Let's go shopping for a casual cotton kimono.
(花火大会行く?一緒に浴衣を買いに行こう。)
※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず頻繁に使われる表現になります。