Behatiさん
2023/12/20 10:00
口が開いてるよ を英語で教えて!
ぽかんと口を開けて子供がテレビを見ていたので、「口が開いてるよ」と言いたいです。
回答
・Your fly is down.
・Your zipper is undone.
・Your barn door is open.
Your mouth is open.
「口が開いてるよ。」
Your fly is down. は、ズボンのファスナーが開いていることを指摘する英語表現です。このフレーズはカジュアルなシチュエーションでよく使われ、特に親しい友人や家族、同僚の間で使われることが多いです。礼儀正しさや配慮が求められる場面(例えば、フォーマルな会議や初対面の人との会話)では、もう少し控えめに伝える方法を選ぶ方が良いでしょう。このフレーズを使うことで、相手に恥をかかせないように配慮しつつ、気づかせることができます。
Hey, your mouth is open.
「ねえ、口が開いてるよ。」
Your barn door is open.
口が開いてるよ。
Your zipper is undone.とYour barn door is open.は両方ともズボンのチャックが開いていることを指摘する表現です。前者は直接的で、特にビジネスやフォーマルな場面で適切です。一方、後者はユーモラスな言い方で、カジュアルな場面や友人同士の会話で使われることが多いです。ニュアンスとして、Your barn door is open.は少し冗談めいた軽い感じがあり、聞き手に笑いや和やかな雰囲気をもたらすことができます。
回答
・Your mouth is opened!
「opened」で「開いている」という状態を表します。
例
Peter! Close your mouth. Your mouth is opened!
ピーター!口閉じなさい。口が開いてるわよ!
「be opened: 開いている」と「be closed: 閉まっている」は他の場面でもよく使われます。
例
When I passed by the cafe at 7am this morning, it was already opened.
今朝7月にそのカフェの前を通った時、すでに開いてたよ。
「pass by: 通りかかる、そばを通る」
The gate at the car park was closed. So I assumed that I can't get in.
駐車場のゲートは閉まってたよ。だから中に入れないと思ったんだ。
「assume: 推測する、〜とみなす、想定する」