Ariel

Arielさん

2023/12/20 10:00

人のいう事聞いてないんだから を英語で教えて!

頼んだことと違う事をしたので、「人のいう事聞いてないんだから」と言いたいです。

0 112
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/18 00:00

回答

・You're not listening to me.
・You're ignoring what I'm saying.
・You're tuning me out.

You're not listening to me; I asked you to do it this way.
人のいう事聞いてないんだから、こうやってやってって頼んだのに。

You're not listening to me. は、相手が自分の話に注意を払っていない、もしくは理解していないと感じたときに使われる表現です。例えば、重要な話や感情を伝えようとしているのに、相手が別のことに気を取られている場合や、話の内容を誤解している場合に使います。このフレーズは、相手に対する不満や苛立ちを表現するために使われることが多く、特に議論や感情的な場面で頻繁に見られます。

You're ignoring what I'm saying.
人のいう事聞いてないんだから。

You're tuning me out. That's not what I asked you to do.
人のいう事聞いてないんだから。頼んだことと違う事をしてるよ。

You're ignoring what I'm saying. は、相手が言葉を聞いているかもしれないが、その内容を無視していると感じた場合に使われます。具体的な指摘や意見が無視されている印象があります。You're tuning me out. は、相手が意識的に話を聞かないようにしている、または注意が散漫になっている場合に使われます。これは例えば、相手が他のことに気を取られて話をまったく聴いていないときに使います。両者は微妙に異なるが、どちらもコミュニケーションの断絶を示します。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/05 14:44

回答

・You don't listen to what people say.

you:あなた
don't:~しない
listen to:聞く
what:こと
people:人々
say:言う

例文
You don't listen to what people say.
人のいう事聞いてないんだから。

You've done something different to what I asked you to do again. You always don't listen to what people say.
また頼んだことと違う事をしたわね。あなた、いつも人のいう事聞いてないんだから。
※ask人to do:(人)に~するよう頼む
※again:また、再度、改めて

役に立った
PV112
シェア
ポスト