Shunji

Shunjiさん

Shunjiさん

人のいう事いい加減に聞いてるから を英語で教えて!

2023/11/14 10:00

買い物を頼んだら違うものを買ってこられたので、「人のいう事いい加減に聞いてるから」と言いたいです。

Taka_Suzuki

Taka_Suzukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/21 08:59

回答

・in a half-backed way

You are listening to people in a half-backed way
人のいう事をいい加減に聞いている

in a half-backed way
いい加減に、中途半端に(副詞)

「half-backed」は直訳すると「半分後ろにもたれかかった」という意味ですが、その容姿から「いい加減に、中途半端に」という意味になります。副詞的な用法に変えると、このような言い方になります。

ご質問の内容を英訳すると以下になります。

You don’t understand what I’m saying, because you are listening to people in a half-backed way
あなたは私が言っていることを理解しません。人のいう事をいい加減に聞いているからです。

0 149
役に立った
PV149
シェア
ツイート