Harukaさん
2023/09/15 10:00
問題はこの仕事に向いてないという事 を英語で教えて!
何度教えても仕事を覚えない人がいるので、「問題はこの仕事に向いてないという事」と言いたいです。
回答
・The problem is I'm just not cut out for this job.
・The bottom line is that this job isn't the right fit for me.
「この仕事、どうも自分には向いてないみたい…」という、弱音や本音をポロっとこぼす感じです。
頑張ってみたけど、スキルや性格的に「自分には無理かも」と悟った時や、仕事の悩みを同僚や友人に打ち明ける時に使えます。諦めや少しがっかりした気持ちがこもった一言です。
The problem is he's just not cut out for this job.
問題は、彼がこの仕事にまったく向いていないということです。
ちなみに、「The bottom line is that this job isn't the right fit for me.」は「結局のところ、この仕事は自分には合わないんだ」という意味です。色々理由を話した後で、核心や最終的な結論をズバッと言う時に使えます。退職の意向を伝える時など、少しシリアスだけどハッキリさせたい場面で役立つフレーズですよ。
The bottom line is that this job just isn't the right fit for him.
結論として、この仕事は彼には合っていないということです。
回答
・Good fit for you
今回の表現で大切な表現は、good fit for you (向いている)ということです。
問題:The issue
この仕事に向いていない:This job might not be a good fit for you
これらを組み合わせて、The issue is that this job might not be a good fit for you. と表現することができます。
"May" を使用する理由は、この文脈では確信が持てないことを示すためです。
最後に例文を紹介します。
I've noticed that despite your efforts, the issue is that this job might not be a good fit for you.
(あなたの努力にもかかわらず、問題はこの仕事があなたには合わない可能性があることです。)
Japan