nakamura

nakamuraさん

2024/08/01 10:00

この仕事に向いてない を英語で教えて!

仕事が楽しくなくて成果も上がらないので、「この仕事に向いてない」と言いたいです。

0 405
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/26 18:31

回答

・I'm not cut out for this job.
・This job isn't for me.

「この仕事、向いてないわ…」という気持ちを伝える表現です。単にスキル不足というより、「自分の性格や気質に合わない」「精神的に無理」といった、もっと根本的な不適合感を嘆くニュアンスで使われます。仕事で大きなミスをした時や、ストレスで疲れ果てた時に思わず口から出るような、少し弱気な一言です。

I've been trying my best, but I'm just not getting the results. I'm not cut out for this job.
頑張ってはいるんですが、全然成果が出なくて。私、この仕事に向いてないんです。

ちなみに、「This job isn't for me.」は「この仕事、自分には合わないな」というニュアンスで使えます。能力がないと卑下するのではなく、単に「相性が悪い」「向いてない」と感じた時に、同僚や友人にボソッと言うのにぴったりな、カジュアルで便利な一言です。

I've been trying my best, but I'm just not getting the results. I think this job isn't for me.
頑張ってはいるんですが、全然成果が出なくて。この仕事は私には向いていないんだと思います。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/18 10:54

回答

・I'm not fit for this kind of work.
・I'm not cut out for this business.

「この仕事に向いてない」は上記の表現があります。

1. I'm not fit for this kind of work.
この仕事に向いてない。

fit は形容詞で「適当な」「合う」を意味します。
条件や目的に合うの他、内容や適性が合う際にも使います。
例) This English lesson is not fit for my level.
この英語の授業は私のレベルに合いません。

例文
I can't enjoy and achieve results, so I'm not fit for this kind of work.
仕事が楽しくなくて成果も上がらないので、この仕事に向いてない。

2. I'm not cut out for this business.
この仕事にはまり役ではない。→ この仕事に向いてない。

be cut out for ~ は「(仕事などが)はまり役である」「合っている」を意味します。
ここでは not をつけ「合わない」→「向いていない」を意味します。

例文
He seems not to cut out for dance.
彼はダンスに向いていない様に見える。

I'm not cut out to be a teacher.
私は先生には向かない。
☆ be cut out to + 動詞 = ~するのは向かない

役に立った
PV405
シェア
ポスト