Annabella

Annabellaさん

Annabellaさん

人が良かれと思って言ってるのに を英語で教えて!

2023/12/20 10:00

大きなお世話と言われたので、「人が良かれと思って言ってるのに」と言いたいです。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/05 14:39

回答

・I say because I mean well.

say:言う
because:~だから
mean well:良かれと思って

例文
A:It's none of your business!
大きなお世話だよ。
B:I say because I mean well.
人が良かれと思って言ってるのに。
※It's none of your business(あなたの世話じゃない、あなたには関係ない)は英語の決まったフレーズです。

I say because I mean well. You should listen to me.
人が良かれと思って言ってるのに。私の言うことを聞いた方が良いよ。
※shouldの部分はhad betterにしても良いですが、had betterには「~しないと好ましくない事態を招く」という警告のようなニュアンスが含まれます。

0 106
役に立った
PV106
シェア
ツイート