MAMIさん
2023/11/21 10:00
面白いと思って言ってるの? を英語で教えて!
彼氏が「ほかに好きな人ができた」と言うので、「面白いと思って言ってるの?」と言いたいです。
回答
・Are you saying that as a joke?
・Are you saying that for laughs?
・Are you saying that to be funny?
Are you saying that as a joke?
「それ、冗談で言ってるの?」
「Are you saying that as a joke?」は、「それは冗談で言ってるの?」という意味です。相手が驚くような発言や信じがたい話をした時、それが本気なのか冗談なのかを確認するために使います。また、相手が不適切なジョークを言った時に、そのジョークを批判するニュアンスでも使えます。
Are you saying that for laughs? You've found someone else you like?
「それは冗談で言ってるの?他に好きな人が出来たって?」
Are you saying that to be funny?
「それ、面白おかしく言ってるの?」
「Are you saying that for laughs?」は、相手が誰かを楽しませるため、または冗談で言っていると感じたときに使います。一方、「Are you saying that to be funny?」は、相手が面白おかしく、または皮肉を込めて何かを言っていると感じたときに使います。前者は一般的にポジティブなニュアンスを持ちますが、後者はしばしば批判的な意図を含みます。
回答
・Do you think it’s funny?
「Do you think it’s funny?」
面白いと思ってるの?
"面白いと思って言ってるの?"の"言ってる"「say」が抜けているように見えますが、ニュアンス的にはこの文の中に入っています。
また、文中の「it」が彼氏の発言したことに対してかかっています。
同様に、"笑い事じゃないよ"という意味でも使うことができます。
例)
A: 「Haha, I actually smoked at school!」
ははは、実は俺学校でタバコ吸ったんだぜ。
B:「 Do you think its not funny? What's wrong with you.」
笑い事じゃないよ。ばかじゃないの。