ben65

ben65さん

ben65さん

自分の事お客様だと思ってるの? を英語で教えて!

2023/11/14 10:00

子どもが座ったまま動かないので、「自分の事お客様だと思ってるの?」と言いたいです。

kosei0511

kosei0511さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/23 18:02

回答

・Do you think you're a guest?
・Are you considering yourself a guest?

1. Do you think you're a guest or something? You've been sitting there without moving forever!
「自分のことをお客様か何かだと思っているの? そうやってずっと動かないで座ったままで!」

「客」を表す名詞はたくさんありますが、「(サービスを受ける)お客様」という意味では【guest】が最も適切でしょう。【without -ing ...】で「~せずに」という意味になり、【forever】は「永遠に」という意味を表しています。あえて誇張された表現を用いることで、怒りを表すニュアンスになります。

2. Are you considering yourself a guest here? You've been stationary for quite a while.
「あなたは自分のことをお客様だとでも思っているの? ずっとそこで動かないわね!」

【consider ...】で「~だと考える、認識する」といった意味になります。【stationary】は「動かない(もの)」といった意味を表す表現です。

0 128
役に立った
PV128
シェア
ツイート