Sayaka Morimotoさん
2023/11/21 10:00
彼の事を誤解していて悪かったと思ってる を英語で教えて!
とてもいい人だったことが後でわかったので、「彼の事を誤解していて悪かったと思ってる」と言いたいです。
回答
・I feel bad for misunderstanding him.
・I regret having the wrong impression of him.
・I'm remorseful for misconstruing his actions.
I feel bad for misunderstanding him, he turned out to be a really nice person.
彼の事を誤解してしまって、本当に気がかりです。彼はとてもいい人だったのですから。
「I feel bad for misunderstanding him」は、「私は彼を誤解してしまったことを悔いている」や「彼を誤解してしまって申し訳ないと感じている」といった意味合いを持つ表現です。このフレーズは、相手の意図や考えを誤解してしまった後で使われることが多いです。他人の言葉や行動を間違って解釈したために生じた遺憾や罪悪感を表現するために使います。
I regret having the wrong impression of him; he turned out to be a great person.
彼を誤解していたことを後悔しています。彼は素晴らしい人だったのですから。
I'm remorseful for misconstruing his actions, he turned out to be a really good person.
彼の行動を誤解してしまい、それを後悔しています。彼はとてもいい人だったのです。
「I regret having the wrong impression of him」は、彼についての自分の印象が間違っていたことを後悔しているという意味で、初対面や短い交流の後でよく使われます。「I'm remorseful for misconstruing his actions」は、彼の行動を誤解してしまい、その結果について深く後悔しているという意味です。何か具体的な行動を間違って解釈した後、特に何か重大な結果が生じた場合に使われます。
回答
・I feel bad that I was wrong about him.
I feel bad:悪かったと思う、申し訳なく思う
wrong:間違っている
about:~について
例文
I feel bad that I was wrong about him.
彼の事を誤解していて悪かったと思ってる。
I later found out that he was a very nice man, and I feel bad that I was wrong about him.
とてもいい人だったことが後でわかったから、彼の事を誤解していて悪かったと思ってるんだ。
※「いい人」は他にもgood man, lovely man, great manなどで表現することもできます。