higashi

higashiさん

2023/11/21 10:00

招待しなくて悪かったと思った を英語で教えて!

「飲み会に誘ってほしかった」と言ってた人がいると言われたので、「彼を招待しなくて悪かったと思った」と言いたいです。

0 171
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/10 00:00

回答

・I felt bad for not inviting you.
・I regretted not inviting you.
・I was remorseful for not extending an invitation to you.

I felt bad for not inviting you when I heard that you wanted to join the drinking party.
飲み会に参加したかったと聞いて、あなたを招待しなかったことを悪く思いました。

「I felt bad for not inviting you」は、「あなたを招待しなかったことで気まずく感じた」という意味です。あるイベントや集まりに相手を招待しなかったことで罪悪感を感じていることを表現しています。このフレーズは、その後の謝罪や説明、あるいは再度の招待へ繋げるために使われます。たとえば、友人にパーティーの招待を忘れてしまった時や、あえて招待しなかったが後にそれが悪い判断だったと感じた時などに使えます。

I regretted not inviting you when I heard you wanted to be asked to the drinking party.
飲み会に誘ってほしかったと聞いて、君を招待しなくて後悔したよ。

I heard you wanted to be invited to the drinking party. I was remorseful for not extending an invitation to you.
飲み会に誘ってほしかったと聞きました。あなたに招待状を出さなかったことを、私は後悔しています。

I regretted not inviting youは、よりカジュアルな会話で使用され、あなたが招待されなかったことについての後悔をシンプルに表現しています。対して、I was remorseful for not extending an invitation to youはよりフォーマルで、深い後悔や罪悪感を表現しています。この表現は、公式の謝罪や重要な人々へのメッセージなど、より重要な状況で使用されます。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/10 18:36

回答

・I felt bad for not inviting

felt:feel(思う、感じる)の過去形
bad:悪い
invite:誘う、招待する

例文
A:He told me he wished I'd invited him for a drink.
彼が、「飲み会に誘ってほしかった」と言ってたよ。
B:I felt bad for not inviting him.
彼を招待しなくて悪かったと思った。

A:I wish you had invited me to the party.
パーティーに誘ってほしかったな。
B:I felt bad for not inviting you. I'm sorry.
招待しなくて悪かったと思ったよ。ごめんね。
※sorryよりもフォーマルに謝りたいときはapologizeがおすすめです。

役に立った
PV171
シェア
ポスト