Takatoyo

Takatoyoさん

Takatoyoさん

急ぐように頼んで悪かった を英語で教えて!

2023/11/21 10:00

同僚に用事を頼んだら大変そうだったので、「急ぐように頼んで悪かった」と言いたいです。

Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/10 00:00

回答

・Sorry for rushing you.
・I apologize for hurrying you.
・My bad for pushing you.

Sorry for rushing you with this task.
この仕事を急がせてしまって、ごめんなさい。

「Sorry for rushing you」は「急かしてごめんなさい」という意味で、相手に対して早く何かをするように圧力をかけてしまったことを謝罪する表現です。例えば、会議やプロジェクトなどでスケジュールが逼迫している状況で、他の人に早く行動するように求めた後、その言動が相手を不快にさせたと感じたときに使います。

I apologize for hurrying you with that task earlier. It seemed like it was a lot for you.
先ほどその仕事を急がせてしまって申し訳ありませんでした。大変そうだったようですね。

I apologize for pushing you to hurry up with the task.
「急ぐように頼んで、申し訳ありませんでした。」

I apologize for hurrying youは、フォーマルな状況や、相手に対して敬意を示す必要がある場合に使います。また、自分の行為を本当に申し訳なく思っていることを示します。一方、My bad for pushing youはカジュアルな表現で、友人や近しい人々との会話でよく使われます。この表現は、自分の過ちを認めつつも、それほど深刻に受け止めていないことを示します。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/10 20:35

回答

・I'm sorry I asked you to rush.

I'm sorry:申し訳ない、悪いと思う
ask:依頼する、頼む
rush:急ぐ

例文
I'm sorry I asked you to rush.
急ぐように頼んで悪かった。

I'm sorry I asked you to rush. I know it was tough.
急ぐように頼んで悪かったね。大変だったよね。
※tough:大変な

以下、rushを使った英語表現をご紹介します。
・rush a person off his feet:急き立てる
・rush out:急いで出ていく、跳び出る
・rush through:大急ぎで通過する、~中を駆け巡る、急いで終わらせる
・a rush of joy:沸き立つ喜び

0 166
役に立った
PV166
シェア
ツイート