Misaki

Misakiさん

2022/09/26 10:00

震源地はどこですか? を英語で教えて!

地震があった時に「震源地はどこですか?」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

0 715
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/03 00:00

回答

・Where is the epicenter?
・Where did the earthquake originate?
・Where is the seismic source located?

Where is the epicenter?
震源地はどこですか?

「エピセンター」は地震の震源地直上の地表面のことを指します。「Where is the epicenter?」は「震源地はどこですか?」という意味で、地震が発生した時や地震の報告があった時に使われます。また、比喩的に「問題の中心はどこですか?」や「最も影響が大きい地域はどこですか?」という意味でも使われることがあります。

Where did the earthquake originate?
地震の震源地はどこですか?

Where is the seismic source located?
「震源地はどこですか?」

通常「Where did the earthquake originate?」は一般的な会話やニュース報道で地震の震源地を問うために使われます。一方、「Where is the seismic source located?」は専門的な状況や地質学のコンテクストで地震の震源地を指し示すために使われることが多いです。したがって、前者は一般的な会話、後者はより専門的または科学的なテキストや会話で使われます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/28 10:57

回答

・epicenter

「震源地」は「epicenter」です。Cambridge Dictionaryには「the point on the earth's surface directly above an earthquake or atomic explosion(地震または原子爆発の真上にある地表上の点)」と解説があるので訳として間違いないと思います。

(例文)
The epicenter of the tremor has been traced to the sea bottom off Oshima Island.
(震源地は大島沖の海底と判明した。)
※「tremor」は「揺れ」を意味します。

他の表現で「hypocenter」という表現も有りますが、地震の発生した地下の場所を意味し、「epicenter」は震源直上の地表部分を震央を指すので区別が必要です。

役に立った
PV715
シェア
ポスト