yumihoshiさん
2023/12/20 10:00
肝心なこと言うの遅いんだから を英語で教えて!
子供が急に明日お弁当と言うので、「肝心なこと言うの遅いんだから」と言いたいです。
回答
・You're late to the game.
・Better late than never
・You took your sweet time getting to the point.
You're late to the game! You should have told me about the lunch earlier.
肝心なこと言うの遅いんだから、もっと早くお弁当のこと言ってよ。
「You're late to the game.」は、「出遅れている」や「遅すぎる」といった意味合いで使われます。何か新しいことやトレンドに対して反応が遅れた場合に使われるフレーズです。例えば、新しい技術や流行に対して他の人が既に取り組んでいるのに、自分がそれに気づくのが遅れた場合に使えます。シチュエーションとしては、友人が今さら新しいソーシャルメディアに登録した時や、ビジネスの新しいトレンドに遅れて参入する時などです。
Well, better late than never, but you should have told me earlier about needing a lunch for tomorrow.
「まあ、遅くても言ってくれてよかったけど、明日のお弁当が必要だってもっと早く言ってくれればよかったのに。」
You took your sweet time getting to the point about needing a bento for tomorrow.
肝心なこと言うの遅いんだから、明日お弁当がいるなんて。
Better late than neverは、遅れたけれど来てくれたことや完成したことに感謝や安堵を表す場面で使います。例えば、友人が遅れてパーティーに到着した時などに使います。一方、You took your sweet time getting to the point.は、相手が話の本題に入るのに時間がかかったことに対する軽い皮肉や不満を表す場面で使います。例えば、長い前置きの後にようやく要点を話し始めた時などです。前者はポジティブなニュアンス、後者はネガティブなニュアンスが強いです。
回答
・You are late to tell something important
late:遅い
to tell:言う、伝える、話す
something important:重要なこと、大切なこと、肝心なこと
例文
A:Mum, I need my lunch box tomorrow.
お母さん、明日お弁当が必要なんだ。
B:You are late to tell something important.
肝心なこと言うの遅いんだから。
※mumはイギリス英語のスペルです。
※「お弁当」は他にもpacked lunch、Bento、Bento box、Japanese lunch boxなどで表現できます。私はイギリスに住んでいますが、たまにBentoと書かれた商品を見ることがあります。