YUKKY

YUKKYさん

2023/12/20 10:00

殺人的な暑さだわ を英語で教えて!

外がうだるような暑さなので、「殺人的な暑さだわ」と言いたいです。

0 191
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/17 00:00

回答

・It's scorching hot.
・It's sweltering.
・I'm melting out here.

It's scorching hot today. I feel like I'm melting.
今日は殺人的な暑さだわ。溶けそう。

It's scorching hot. は「焼けるように暑い」という意味で、非常に気温が高い状況を表します。この表現は、夏の猛暑日や熱波が襲っている時など、通常の暑さを超える極端な暑さを強調する際に使われます。例えば、外出する際に友人に「今日は焼けるように暑いね」と言って、気温の高さを強調することができます。また、ニュースや天気予報で「今日は記録的な暑さで、外は焼けるように暑いです」といった文脈でも使われることがあります。

It's sweltering outside; it's like a furnace out here.
外はうだるような暑さで、まるで焼けるようだ。

I'm melting out here. It's like a furnace!
「殺人的な暑さだわ。まるで焼けるようだ!」

「It's sweltering.」は非常に暑いことを客観的に表現する際に使います。例えば、天気について話す時や温度を説明する時に適しています。一方、「I'm melting out here.」は自分の感じている暑さを強調して表現するフレーズで、冗談めかして使うことが多いです。例えば、友人と外で過ごしているときや、暑さに対する自分のリアクションを強調したいときに用います。どちらも暑さを表現しますが、前者は状況の説明、後者は主観的な感情を伝える際に使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/05 04:36

回答

・It's hot murderously.
・It's melting hot.

It's hot murderously.
殺人的な暑さだわ。

hot は「熱い」や「暑い」などの意味を表す形容詞ですが、スラング的に、「かっこいい」「イケてる」「セクシーな」などの意味でも使われます。また、murderously は「殺人的な」「凶悪な」などの意味を表す副詞です。

No way. It's hot murderously.
(あり得ない。殺人的な暑さだわ。)
※no way は「あり得ない」「とんでもない」などの意味を表すスラング表現になります。

It's melting hot.
殺人的な暑さだわ。

melting は「溶ける」という意味を表す形容詞ですが、比喩的に、「溶けるほど」というような意味も表せるので、melting hot で「溶けるほど暑い」=「殺人的に暑い」という意味を表せます。

It's melting hot. You should stay home.
(殺人的な暑さだわ。家にいた方がいいよ。)

役に立った
PV191
シェア
ポスト