ikkoさん
2023/12/20 10:00
何げにいじわる を英語で教えて!
お母さんが自分のもの以外を片付けたので、「何気にいじわる」と言いたいです。
回答
・Subtly mean
・Passive-aggressive
・Backhanded compliment
Mom, that was subtly mean of you to clean up everything except my stuff.
「ママ、それって何気にいじわるだよ、自分のもの以外全部片付けるなんて。」
「Subtly mean」は、直接的には攻撃的でないものの、微妙に傷つけるような言動や行動を指します。例えば、皮肉や遠回しな批判、表向きは褒めているようで実は侮辱しているような発言がこれに該当します。シチュエーションとしては、職場での競争相手への嫌味、友人間での微妙な対立、特に相手を公然と非難せずに自尊心を傷つける場合などです。これにより、表面上は友好的に見えるが、内心では不快感を与えることがあります。
Thanks for cleaning up, even though none of it was mine.
「私のものじゃないのに片付けてくれてありがとう。」
You're so efficient at tidying up, even if it's not your stuff.
「自分のものじゃなくても片付けるなんて、本当に効率的ね。」
「Passive-aggressive」は、表面的には友好的だが、実際には敵意や不満を間接的に示す行動や言葉です。例えば、頼まれた仕事をわざと遅らせることなどが該当します。「Backhanded compliment」は、表面的には褒め言葉のように聞こえるが、実際には批判や皮肉が含まれているコメントです。例えば、「今日はいつもより良く見えるね」といった発言が該当します。前者は行動全体に及ぶことが多く、後者は特定の発言に焦点が当たります。
回答
・You're kind of mean, you know.
・You seem to be unintentionally mean...
例文:
You're kind of mean, you know.
(何気にいじわるだよね。)
「kind of」は「~な感じ」というニュアンスを表す口語表現で、ネイティブが日常会話で多用します。
「mean」は「いじわる」と言いたい時に使います。
「だよね」のニュアンスは、相手に対して確認や同意を求める表現で、「you know」や「you see」などが使われることがあります。
また、以下のような言い方もできます。
例文:
You seem to be unintentionally mean at times.
(あなたは時々、無意識に意地悪なように見えるよ。)
「unintentionally」は「意図せずに」や「無意識に」という意味です。
「何気に」のニュアンスを表してみました。
回答が参考になれば幸いです!