furuya

furuyaさん

2023/12/20 10:00

楽かではなく楽しいかで決めてみたらどう を英語で教えて!

友達が今の趣味は簡単だけどつまらないと言うので、「友達が今の趣味は簡単だけどつまらないと言うので、「楽かではなく楽しいかで決めてみたらどう」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 134
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/17 00:00

回答

・Follow your joy, not the easy path.
・Choose what excites you over what's convenient.
・Pursue your passion, even if it's challenging.

Why don't you follow your joy, not the easy path, when choosing your hobbies?
「趣味を選ぶときは、楽かではなく楽しいかで決めてみたらどう?」

「Follow your joy, not the easy path.」は、「楽な道を選ぶのではなく、自分の喜びを追求しよう」という意味です。これは、困難や挑戦が伴うとしても、自分が本当にやりたいことや情熱を持っていることを追い求めるべきだというメッセージを伝えています。例えば、キャリア選択や人生の重大な決断の際に、このフレーズは励ましとして使われることがあります。安定や安全を求めるよりも、自分の夢や目標に忠実であり続けることの重要性を強調します。

Why not choose what excites you over what's convenient?
楽かではなく楽しいかで決めてみたらどう?

Why not decide based on whether it's enjoyable rather than easy? Pursue your passion, even if it's challenging.
「楽かではなく楽しいかで決めてみたらどう?難しくても、自分の情熱を追い求めてみて。」

Choose what excites you over what's convenient.は、選択肢が複数ある状況で、安易な道よりも情熱を感じる方を選ぶように促す際に使います。例えば、キャリアや趣味の選択時に適しています。
Pursue your passion, even if it's challenging.は、困難が予想される状況でも情熱を持って頑張るよう奨励する際に使います。例えば、難しいプロジェクトや新しいスキルの習得に直面しているときに適しています。
どちらも情熱を重視することを奨励しますが、前者は選択肢の比較、後者は困難への挑戦に焦点を当てています。

Daichi

Daichiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/04 16:45

回答

・How about choosing a fun thing 〜

「〜してみたらどう?」は、”How about 〜ing ?”で表現します。
”How about 〜ing ?”は、相手に「~してははどう?」と提案する表現になり、自分自身が当事者でない時に使用します。
同様の表現で、”Why don’t we do 〜?”がありますが、こちらは話し手と相手が一緒に何かすることを提案する場合に使用します。
「楽」と「楽しい」ですが、「楽」は”easy”、「楽しい」は、”fun”で表現すると良いでしょう。
「楽かではなく楽しいかで決める」については、質問者様の意図として、「楽なものではなく、楽しいものを選んでみたら?」と読み取れますので、
「選ぶ」の”choose”を使用して、”choose a fun thing , not an easy one”とすると良いでしょう。

例文)
How about choosing a fun thing , not an easy one?
「楽かではなく楽しいかで決めてみたらどう?」

役に立った
PV134
シェア
ポスト