katayama sさん
2023/12/20 10:00
寝るか食べるかどっちかにしなさい を英語で教えて!
子供が居眠りしながらご飯を食べているので、「寝るか食べるかどっちかにしなさい」と言いたいです。
回答
・Make up your mind: sleep or eat.
・Pick one: sleep or eat.
・Decide whether you want to sleep or eat.
Make up your mind: sleep or eat.
寝るか食べるかどっちかにしなさい。
「Make up your mind: sleep or eat.」は、「決めて: 寝るか食べるか」という意味です。このフレーズは、どちらか一方を選ばなければならない状況で使います。例えば、深夜にお腹が空いたけど眠いとき、どちらを優先するか迷う場面で使います。相手が優柔不断で決断を迫られたときにも有効です。この表現はカジュアルで、友人や家族との会話で使われることが多いです。厳しい選択を求めるニュアンスが含まれます。
You need to pick one: sleep or eat.
寝るか食べるかどっちかにしなさい。
Decide whether you want to sleep or eat.
寝るか食べるかどっちかにしなさい。
Pick one: sleep or eat.は、カジュアルな状況で友人同士や家族間で使われることが多く、選択肢を簡潔に提示する際に使われます。一方、Decide whether you want to sleep or eat.は、より丁寧で正式なニュアンスがあり、子供や部下に対する指示やアドバイス、あるいは親しい間柄でも真剣な状況で使われることが多いです。前者はシンプルで直接的な選択を求めるのに対し、後者は少し考える余地を与える表現です。
回答
・It's either sleeping or eating.
・Choose between sleeping and eating.
1. Make up your mind, it's either sleeping or eating, not both.
「はっきりしなさい。寝るのか、食べるのかよ。両方は無しよ」
【make up ...'s mind】で「決める、気持ちを固める」という意味になり、命令文にすることで決断を迫るニュアンスが出ます。【either ... or ...】で「~か~かどちらか一方」という意味になります。最後に【not both】「両方はなし」を置くことで、語調を強めて念押ししているニュアンスが出ています。
2. You need to choose between sleeping and eating, you can't do both at the same time.
「寝るのか食べるのか、どちらかを選びなさい。同時に両方をしてはいけませんよ」
【need to V】で「~する必要がある」となります。【choose between ... and ...】で「~か~かどちらか(一方を)選ぶ」となります。ここでも最後に【you can't ...】の部分で念押しをしています。