MASAAKI

MASAAKIさん

2023/12/20 10:00

横のものを縦にもしない を英語で教えて!

お父さんは普段動かないので、「横のものを縦にもしない」と言いたいです。

0 113
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/17 00:00

回答

・Lazy as a sloth
・Doesn't lift a finger
・Bone idle

He's as lazy as a sloth; he won't even lift a finger to help around the house.
彼はナマケモノのように怠け者で、家の手伝いをまったくしない。

「Lazy as a sloth」という表現は、非常に怠け者であることを意味します。ナマケモノは動作が遅く、ほとんど動かない動物として知られているため、その特性を人間に例えたものです。このフレーズは、例えば休日に何もせずに過ごしたり、家事や仕事をサボったりする状況で使えます。友人や家族が全く動かずにリラックスしている時や、自分自身が何もせずに過ごしていることをユーモラスに表現したい時に適しています。

He doesn't lift a finger around the house.
彼は家の中で何も手伝わない。

He's bone idle; he won't even lift a finger to help out around the house.
「彼は全くの怠け者で、家のことを手伝うために指一本動かそうともしない。」

Doesn't lift a fingerは、誰かが全く手伝おうとしない、努力しないことを強調したいときに使います。例えば、家の掃除を全く手伝わない人に対して使います。
一方で、Bone idleは、根本的に怠け者であることを指します。これは、特定の状況だけでなく、その人の性格全体を表すことが多いです。例えば、全てのことに対して怠けている人について話すときに使われます。この言葉は主にイギリス英語で使われます。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/04 13:41

回答

・too lazy to do anything

too~to~:~すぎて~できない、~するには~すぎる
do:する
lazy:怠け者である
「横のものを縦にもしない」は直訳しても意味が伝わりにくいですので、上記回答のように「怠け者すぎて何もしない」と言い換えるとニュアンスが伝わりやすいです。

例文
My dad is too lazy to do anything.
お父さんは横のものを縦にもしない。
※dadをもう少しフォーマルに言いたい場合はfatherが使えます。

My husband was too lazy to do anything in the past.
私の夫は昔、横のものを縦にもしない人でした。
※ちなみに、妻はwifeといいます。

役に立った
PV113
シェア
ポスト