hiroko

hirokoさん

2023/12/20 10:00

いつもと変りないように見えるけど を英語で教えて!

友達が、あの子元気がなさそうと言うので、「いつもと変わりないように見えるけど」と言いたいです。

0 134
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/17 00:00

回答

・Same as usual
・Nothing out of the ordinary.
・Business as usual

She looks the same as usual to me.
いつもと変わりないように見えるけど。

「Same as usual」は「いつも通り」という意味で、日常のルーチンや習慣が変わらないことを示します。例えば、カフェで常連客が「Same as usual」と言うと、店員はその人がいつも注文するものを理解します。また、職場で「今日もSame as usual」と言えば、特に変わったことがなく通常通りの業務を行うことを意味します。この表現は、安定感や予測可能性を強調したいときに使われます。

She looks nothing out of the ordinary to me.
彼女はいつもと変わりないように見えるけど。

She looks like it's business as usual to me.
いつもと変わりないように見えるけど。

Nothing out of the ordinaryは、特に異常や変わったことがない状況で使います。たとえば、普段と変わらない一日を振り返る時に使います。Business as usualは、通常の業務や活動が問題なく進行していることを示します。特に、何か問題が発生した後で、その問題が解決されて通常の業務に戻ったことを強調する場合に使われます。両者は似ていますが、Business as usualはビジネスや公式な文脈でよく使われるのに対し、Nothing out of the ordinaryはよりカジュアルな会話で頻繁に使われます。

fujimari0315

fujimari0315さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/03 22:08

回答

・He looked the same as usual though.

「look the same as〜」で「〜と同じように見える」という意味です。末尾にくる「though」は「〜だけど」という意味で、カジュアルな会話の中でよく使います。


A: He seems to be unwell today.
彼、今日元気なさそうに見えるね。
B: Does he? He looked the same as usual though.
そう?いつもと変わりないように見えるけど。

「seem to〜」で「〜のように見える」という意味です。「元気がない」という時は、「unwell: 具合が悪い」や「less energetic : ややエネルギッシュではない、元気がない」という言い方が出来ます。

役に立った
PV134
シェア
ポスト