Takuto

Takutoさん

2023/09/15 10:00

疲れているように見えるけど を英語で教えて!

元気そうに見せている人がいるので、「疲れているように見えるけど」と言いたいです。

0 1,123
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/03 11:53

回答

・You look a bit tired.
・You seem a little run-down.

「ちょっと疲れてるみたいだね」「元気ないね?」といったニュアンスで、相手の体調や様子を気遣うときに使う、親しい間柄での表現です。

同僚や友人の顔色が悪い時や、いつもより元気がない時に「大丈夫?」という気持ちを込めて使えます。ただし、相手によっては「余計なお世話」と感じる可能性もあるので、関係性や状況を見て使いましょう。

You look a bit tired, are you sure you're okay?
少し疲れているように見えるけど、本当に大丈夫?

ちなみに、「You seem a little run-down.」は「なんだか少しお疲れのようだね」というニュアンスです。病気というより、仕事のしすぎや寝不足で元気や覇気がない相手を心配する時に使えます。親しい同僚や友人にかける、思いやりのある一言です。

You seem a little run-down lately, is everything okay?
最近少しお疲れのようだけど、大丈夫?

seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/25 15:45

回答

・You look tired though.

~けど、~だけどと言いたいときは、thoughで表現できます。

thoughは、文中や文頭で使う場合と文末で使う場合の2種類があります。

文中や文頭→逆接の接続詞「~だけれど」として使うことができます。

例文1:
I made it in time for the start of work though I overslept.
(寝坊したけれど、始業時間には間に合った)

例文2:
Though it’s raining , I have to go out.
(雨が降っているけれど、外出しなければいけない)

文末→「~だけどね」とフランクな会話に活用できる

例文:
This movie is interesting though.
(この映画面白いけどね)

例文2:
A:That person is always cheerful.
(あの人いつも元気だよね)
B:yes?He look tired though.
(そう?疲れているように見えるけど)

役に立った
PV1,123
シェア
ポスト