Shunjiさん
2024/12/19 10:00
ストレスで参っているように見える を英語で教えて!
同僚の仕事がとても大変そうなので、「彼はストレスで参っているように見える」と言いたいです。
回答
・He looks stressed out to me.
・It looks like he's stressed out.
1. He looks stressed out to me.
「彼はストレスで参っているように見える」に相当する表現です。
stressed out は「ストレスで参っている」という意味です。
looks ~ to me. は「私には~のように見える」で「~のように見える」という言い方です。
例文
He looks stressed out of working to me.
彼は仕事のストレスで参っているように見えるよ。
be stressed out of ~. で「~のストレスで参っている」や「~で参っている」という表現になります。
2. It looks like he's stressed out.
「彼はストレスで参っているように見える」に相当する表現です。
1. と異なるのは主観的に見て「参っているように見える」かどうかではなく、客観的に、誰が見ても「参っているように見える」時に使います。