uedaさん
2023/12/20 10:00
そこは凝ってない を英語で教えて!
肩をもんでもらって凝ってる場所ではないところをもまれたので、「そこは凝ってない」と言いたいです。
回答
・That's not a focus here.
・We're not putting much effort into that.
・That's not our main priority.
That's not a focus here. Can you massage a bit higher?
そこは凝ってないので、もう少し上をマッサージしてもらえますか?
「That's not a focus here.」は、「それはここでの焦点ではない」という意味です。このフレーズは、会話や議論の中で特定の話題や問題が重要でないことを示すために使われます。例えば、会議で他の参加者が議題とは無関係な話を持ち出した場合に、「それはここでの焦点ではない」と言って、話を元の議題に戻すよう促すシチュエーションで使えます。要するに、話の脱線を防ぎ、重要なテーマに集中するための表現です。
We're not putting much effort into that. Can you focus on my shoulders instead?
そこは凝ってないから肩に集中してもらえる?
That's not our main priority. Can you focus on my shoulders instead?
そこは凝ってないので、肩の方をお願いできますか?
We're not putting much effort into that.は、あるタスクやプロジェクトに対して十分な努力やリソースを投入していないことを強調します。例えば、ある活動があまり重要でない場合に使います。一方、That's not our main priority.は、そのタスクやプロジェクトが現在の最重要事項ではないことを示します。こちらは、複数の優先事項がある中で、その特定のものが一番ではないことを伝える際に使われます。どちらも重要度を示しますが、前者は具体的な努力の不足、後者は優先順位の低さを強調します。
回答
・Where you are massaging is not stiff.
Where you are massaging is not stiff.
あなたが揉んでいるところは凝ってない。= そこは凝ってない。
Thank you for massaging my shoulders. But where you are massaging now is not stiff.
肩を揉んでくれてありがとう。でも、今あなたが揉んでいるところは凝っていないんです。= そこは凝ってないです。
thank you for ~:~をしてくれてありがとう
shoulder: 肩
「Where + S + V」=「S が V するところ」、「massage」= 「マッサージする、揉む」、「stiff」= 「凝った」という意味になります。よって、「Where you are massaging is not stiff.」= 「今あなたが揉んでいるところは凝っていないんです。」= 「 そこは凝ってない。」となります。また、「message」= 「メッセージ」と「massage」= 「マッサージする、揉む」は綴りが似ているので注意しましょう。
参考になれば幸いです。