Sakinaさん
2023/12/20 10:00
隠れ家っぽくていい感じだね を英語で教えて!
友達がおしゃれなカフェに連れて行ってくれたので、「隠れ家っぽくていい感じだね」と言いたいです。
回答
・It has a cozy, hidden-gem vibe.
・It's got a great secret hideaway feel.
・It feels like a little-known treasure.
This place has a cozy, hidden-gem vibe. I love it.
この場所、隠れ家っぽくていい感じだね。気に入ったよ。
「It has a cozy, hidden-gem vibe.」は、「居心地が良く、隠れ家的な雰囲気がある」という意味です。このフレーズは、主にカフェやレストラン、小さなショップや宿泊施設などに対して使われます。例えば、観光地の喧騒を離れた静かなカフェや、地元の人しか知らないような小さなレストランにぴったりです。このような場所は、訪れると特別な発見をしたかのような喜びがあり、アットホームでリラックスできる空間が特徴です。
It's got a great secret hideaway feel.
隠れ家っぽくていい感じだね。
It feels like a little-known treasure. I love it here!
隠れ家っぽくていい感じだね。気に入ったよ!
It’s got a great secret hideaway feel.は、隠れ家的な場所、例えば人が少ないカフェや静かなビーチなどを指す時に使います。プライベート感や親しみやすさを強調します。一方、It feels like a little-known treasure.は、あまり知られていないが価値がある場所や物、例えば地元の人しか知らない美しい公園やユニークなショップを指す時に使います。こちらは発見した喜びや特別感を強調します。両者ともポジティブな意味合いですが、前者は隠れ家感、後者は発見の喜びを強調します。
回答
・This cafe feels nice and hidden...
・This cafe has a nice, tucked-away feel..
例文:
This cafe feels nice and hidden, doesn't it?
(このカフェ、隠れ家っぽくていい感じだね。)
動詞を「feel」とすることで「~な感じがする」というニュアンスを出せます。
「hidden」は「隠れている」を意味し、「隠れ家っぽい」というニュアンスを出しています。
「doesn't it?」は文の終わりに使われ、相手に同意や共感を求めるときに使います。
また、以下のような言い方もできます。
例文:
This cafe has a nice, tucked-away feel, doesn't it?
(このカフェ、なんだか隠れ家みたいでいい感じだよね?)
少し上級編となりますが、「tucked-away」でも「隠れた」という意味です。
回答が参考になれば幸いです!