M Kuzumiさん
2023/12/20 10:00
ずり落ちてきて邪魔 を英語で教えて!
袖をまくっても落ちてくるので、「ずり落ちてきて邪魔」と言いたいです。
回答
・Keeps slipping down and getting in the way
・Constantly falling and being a nuisance
・Always riding up and becoming a hassle
My sleeves keep slipping down and getting in the way.
袖がずり落ちてきて邪魔なんだよ。
「Keeps slipping down and getting in the way」は、「何度も下にずり落ちて邪魔になる」という意味です。例えば、ズボンが何度もずり落ちてきて歩きにくい場合や、眼鏡が鼻からずり落ちて視界を妨げる場合などに使います。この表現は、物が意図せず位置を変えて日常生活の動作を妨げる状況を具体的に描写する際に有効です。
My sleeves are constantly falling and being a nuisance.
私の袖はずり落ちてきて邪魔です。
My sleeves are always riding up and becoming a hassle.
袖がいつもずり落ちてきて邪魔なんだよ。
Constantly falling and being a nuisanceは、物がしょっちゅう落ちてイライラさせる場合に使います。例えば、棚から物がよく落ちる場合などです。一方で、Always riding up and becoming a hassleは、特に衣類がずり上がって不快になる状況に使われます。例えば、シャツやスカートが動いてしまう場合です。どちらも不快感を表すフレーズですが、前者は物体の位置が変わりやすいことによるストレス、後者は主に衣類のフィット感に関するストレスを示します。
回答
・It bothers me that it keeps falling down
・I don't like that it keeps sliding down
1. It bothers me that my sleeves keep falling down.
(袖がずり落ちてきて、邪魔。)
「fall down」には、「落ちる」という意味がありますが、「keeps falling down」で「ずっと落ちてくる、ひっきりなしにずり落ちてくる」という意味になります。「It bothers me」は、「私を悩ませる、もやもやさせる、迷惑だ」と言いたい時に使えるフレーズで。「洋服の袖」は、「sleeves」と言います。
How can I keep my sleeves from falling down?
(洋服の袖がずり落ちないようにするには、どうしたらいいの?)
2. I don't like that my sleeves keeps sliding down.
(袖がずり落ちて来くるのが、いや。)
「I don't like~」で、「~なのが嫌、気に入らない」と表現できます。また、「ずり落ちる」は、「slide(滑る)」を使って「slide down」という時もあります。
My pants keeps sliding down. I need to wear a belt.
(ズボンがしょっちゅうずり落ちてくるんだ。ベルトを締めなくちゃ。)
ご参考になれば幸いです。