pinkさん
2023/07/25 10:00
滴り落ちる を英語で教えて!
水が水滴になって落ちる時に滴り落ちる と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Drip
・Tricle down
水滴がぽつぽつと落ちる場合は「drip」が最適です。「ドリップコーヒー」もこの単語を使っていることを考えると分かりやすいですね。
Water is dropping from the air conditioner. We need to have someone fix it.
エアコンから水が滴り落ちている。誰かに直してもらわないと。
また水滴が何かを伝って落ちる時には「tricle down」も使えるでしょう。「tricle」は「滴る、ちょろちょろと流れる」という意味です。
I felt the sweat trickle down my brow.
私は汗が額を滴るのを感じた。
回答
・Drip down.
・Trickle down.
The water drips down from the faucet.
水が蛇口から滴り落ちます。
「Drip down.」は、さまざまな状況で使用されるフレーズです。主に、何かが徐々に下に滴り落ちる様子や、情報や感情が徐々に広まっていく様子を表現する際に使われます。また、何かが徐々に進行していく様子や、効果や影響が徐々に現れる場合にも使われます。このフレーズは、滴り落ちるイメージや広がっていく様子を表現するため、様々な文脈で使われることがあります。
The water trickles down from the roof during a rainstorm.
雨の中、水が屋根から滴り落ちます。
ドリップダウンとトリクルダウンは、日常生活で使われる表現です。ドリップダウンは、情報や影響が上位から下位へと徐々に広がる様子を表し、政治やビジネスの分野でよく使われます。トリクルダウンは、富や恩恵が上位から下位へと少しずつ広がる様子を表し、経済や社会の不平等に関する議論で使われます。