Azusaさん
2023/12/20 10:00
言いたい事も言えなくてどうするの を英語で教えて!
友達が返品したかったのに遠慮して言えなかったと言うので、「言いたい事も言えなくてどうするの」と言いたいです。
回答
・Speak your mind
・Get it off your chest.
・Bottling it up won't help.
How will you get what you want if you don't speak your mind?
「言いたいことを言わなかったらどうやって欲しいものを手に入れるの?」
「Speak your mind」は「思っていることを率直に話す」という意味です。主に、自分の意見や感情を隠さずに正直に伝えることを指します。この表現は、会議やディスカッションの場で、自分の考えを遠慮せずに述べるよう促すときによく使われます。また、個人的な対話で、相手に本音を打ち明けてもらいたいときにも適しています。例えば、「何か意見があるなら遠慮せずに言ってください」といった状況で使われます。
You should just get it off your chest and say what you need to say.
言いたい事も言えなくてどうするの。
Bottling it up won't help. You should have just told them you wanted to return it.
言いたいことも言えなくてどうするの。返品したいって言えばよかったのに。
Get it off your chest.は、感情や悩みを打ち明けることで心の負担を軽くすることを勧める表現です。例えば、友人が悩みを抱えている様子を見たときに、「話してみれば?」と促すようなシチュエーションで使います。
一方、Bottling it up won't help.は、感情を内に秘めておくことが逆効果だと忠告する表現です。例えば、誰かが明らかにストレスを抱えているのに何も話さない場合、「黙っていても解決しないよ」と言う感じで使います。どちらも感情を共有することの重要性を強調しますが、前者は優しく促す感じ、後者は少し厳しい警告のニュアンスがあります。
回答
・How can you live off without being able-
「どうするの」は「どう人生渡っていくの」のニュアンスと解釈しました。「どうやって」の疑問副詞「how」の後に助動詞(can)、主語(you)、複合動詞(live off)を続けると表現できます。
「言いたい事も言えなくて」は従属副詞節で、前置詞「without(~なくて)」の後に現在分詞構文「being able to say what you want to say」を続けて構成します。
たとえば"How can you live off without being able to say what you want to say?"とすれば「言いたいことも言えずにどうやって人生渡っていくの?」の意味になりニュアンスが通じます。