Majima Kazuo

Majima Kazuoさん

Majima Kazuoさん

ババシャツ出てるよ を英語で教えて!

2023/12/20 10:00

友達の背中から下着が出てたので、「ババシャツ出てるよ」と言いたいです。

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/17 00:00

回答

・Your undershirt is showing.
・Your slip is showing.
・Your granny panties are peeking out.

Your undershirt is showing from the back.
背中からババシャツ出てるよ。

「Your undershirt is showing.」は、「あなたの下着が見えている」という意味です。このフレーズは、シャツやブラウスの下に着ている下着が外から見えてしまっているときに使われます。例えば、オフィスやフォーマルな場で他人に対して礼儀正しく指摘したい時や、友人同士で軽く注意したい時に使われます。一般的には、相手に恥をかかせない優しいトーンで伝えることが望ましいです。「少し気をつけてね」というニュアンスを含みます。

Hey, your slip is showing.
「ねえ、ババシャツ出てるよ。」

Hey, your granny panties are peeking out.
「ねえ、ババシャツ出てるよ。」

Your slip is showing.は、女性のスリップが見えていると指摘する丁寧な表現です。友人や同僚に対して、失礼にならないように気を遣って使うことが多いです。一方、Your granny panties are peeking out.は、もっとカジュアルで親しい間柄で使われる表現で、ユーモアやからかいのニュアンスが含まれます。家族や親しい友人との会話で、ちょっとした笑いを誘う場面で使うことが多いです。それぞれの表現は、親しさの度合いや状況によって使い分けられます。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/03 13:48

回答

・your undershirt is untucked

your:あなたの
undershirt:アンダーシャツ、肌着
untucked:しまわれていない、出ている
「ババシャツ」はあえて「ババ」の部分は英語にしない方が意味が伝わりやすいかと思います。上記のようにシンプルに肌着、と言えばニュアンスが伝わりやすいでしょう。

例文
A:Your undershirt is untucked.
ババシャツ出てるよ。
B:Oh, thank you for telling me.
あぁ、教えてくれてありがとう。

Your undershirt was untucked earlier. I'm sorry I didn't tell you.
さっき、ババシャツ出ていましたよ。言わなくてすみませんでした。

0 136
役に立った
PV136
シェア
ツイート