Akiko

Akikoさん

2023/12/20 10:00

背中丸出し を英語で教えて!

友達が前にかがんだら背中が出たので、「背なk丸出しだよ」と言いたいです。

0 105
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/17 00:00

回答

・exposed back
・Bare back
・Backless

Your back is exposed.
背中が丸出しだよ。

「exposed back」は、主にファッションにおいて背中が露出しているデザインを指します。ドレスやトップスでよく見られ、特にエレガントな場面やセクシーさを演出したい時に使われます。例えば、フォーマルなパーティーやデート、リゾート地でのリラックスしたシーンで使われることが多いです。背中の露出があることで、涼しさや動きやすさだけでなく、視覚的なインパクトや女性らしさを強調する効果があります。

Your back is totally bare!
「背中が丸出しだよ!」

Your back is totally exposed!
背中が丸出しだよ!

「Bare back」は一般的に「裸の背中」を指し、例えばシャツを脱いで背中が露出している状態などに使います。一方、「Backless」は特定のデザインを指し、「背中が開いている」ドレスやトップスなどの衣服に使われます。日常会話では、「彼女のドレスは背中が開いていたよ」という場合に「backless」を使い、プールサイドで「彼はシャツを脱いで裸の背中を見せていた」という場合に「bare back」を使うことが多いです。

kosei0511

kosei0511さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/03 11:59

回答

・Your back is completely exposed.
・Your back is out in the open.
・Your back is on display there.

1. Your back is completely exposed!
「背中が丸見えだよ!」

「背中」は【back】を用いて表しましょう。【completely】は「完全に」を表します。【exposed】は「(外部に)さらされている、見えている」といった意味を表します。

2. Oops, your back is out in the open!
「おっと、背中が丸見えだよ!」

【out in the open】で「(外に対して)オープンになっている、丸見えになっている」を意味します。

3. Looks like your back is on display there!
「背中が丸見えになっているみたいだよ!」

【Looks like ...】で「~ようだ、~らしい」を表します。【on display】は「飾られている、展示されている」が直訳ですが、ここでは「みんなに対して丸見えになっている」という状態を表します。

役に立った
PV105
シェア
ポスト