Tsunepiさん
2022/09/26 10:00
お腹がでてるなぁ を英語で教えて!
自宅バスルームで、鏡を見て自分自身に、「かなりお腹がでてるなぁ」と言いたいです。
回答
・I'm getting a bit of a belly.
・I'm developing a bit of a paunch.
・My midsection is expanding.
Looking in the mirror at home, I say to myself, I'm getting a bit of a belly.
自宅の鏡を見て、自分自身に「かなりお腹が出てきているなぁ」と言います。
「I'm getting a bit of a belly.」は「少しお腹が出てきた」という意味です。健康上の理由や生活習慣の変化から体型が変わってきたことに気付いたときや、ダイエットやトレーニングを始めるきっかけとして、自分自身に言い聞かせる時や友人などに話す時に使います。自分の体型への微妙な不満や気になる点を表現する際に用いられます。
Looking at myself in the mirror, I said, I'm developing a bit of a paunch.
鏡を見て自分自身に、「かなりお腹が出てきているなぁ」と言いました。
Looking at myself in the mirror, I realized, My midsection is expanding quite a bit.
鏡を見て自分自身に、「かなりお腹が出てきたな」と気づきました。
I'm developing a bit of a paunch.は自分のお腹が少し太ってきたことを語る際に使いますが、やや自虐的またはユーモラスなニュアンスが含まれます。対して"My midsection is expanding."は比較的直訳的で、具体的に体型の変化に焦点を当てています。そのため、この表現はより真剣で、ユーモラスな要素は少ないでしょう。
回答
・I have a big belly.
・My stomach got big.
・My belly has grown a lot.
「お腹が出てるなぁ。」は英語では I have a big belly. や My stomach got big. または My belly has grown a lot. などで表現できます。
※「太ってきた」は I've gotten fat や I got fat で言い表せます。
When I was young, I was very skinny, but recently my belly has grown a lot.
(若い頃は痩せていましたが、最近お腹が大きくなりました。)
ご参考にしていただければ幸いです。