Narumiさん
2023/12/20 10:00
水引きがかかったのし袋 を英語で教えて!
お店で、店員さんに「水引きがかかったのし袋を探しています」と言いたいです。
回答
・decorative gift envelope
・ornamental gift envelope
・Elaborately tied gift envelope
I'm looking for a decorative gift envelope with a Mizuhiki knot on it.
水引きがかかったのし袋を探しています。
「decorative gift envelope」は、贈り物を包むための装飾的な封筒を意味します。特にお祝い事や特別なイベントでの贈り物に使われます。例えば、結婚式や誕生日、卒業式などで金銭やギフトカードを入れる際に用いられます。美しいデザインや高品質な素材が使用されることが多く、受け取る側に特別感を与えます。シンプルな封筒とは異なり、デコラティブな封筒は感謝や祝福の気持ちをさらに強調する役割を果たします。
I'm looking for an ornamental gift envelope with a mizuhiki knot.
水引きがかかったのし袋を探しています。
Excuse me, I’m looking for a gift envelope with an elaborately tied decorative knot.
「すみません、水引きがかかったのし袋を探しています。」
「ornamental gift envelope」と「elaborately tied gift envelope」は微妙なニュアンスの違いがあります。「ornamental gift envelope」は装飾が施された封筒を指し、特に見た目のデザインや装飾に重点を置いています。一方、「elaborately tied gift envelope」は封筒が凝った方法で結ばれていることを強調しており、結び方やリボンの使い方に焦点を当てています。日常会話では、前者はデザイン重視の封筒を、後者は結び方が特徴的な封筒を指す際に使い分けます。
回答
・envelope for a gift of money with decorative Japanese cord made from twisted paper
「水引きがかかったのし袋」は「envelope for a gift of money with decorative Japanese cord made from twisted paper」と表現します。
構文は、「~を探しています」を熟語動詞「look for」を現在進行形で表して構成します。主語(I)の後にbe動詞、動詞の現在分詞(looking)、副詞句(水引きがかかったのし袋を:an envelope for a gift of money with decorative Japanese cord made from twisted paper, mizuhiki)を続けます。
たとえば"I'm looking for an envelope for a gift of money with decorative Japanese cord made from twisted paper, mizuhiki."とすれば「和紙を撚って作った水引飾りがついたご祝儀袋を探しています」の意味になりニュアンスが通じます。