kinopi

kinopiさん

kinopiさん

のしのし を英語で教えて!

2023/04/24 10:00

動物園で、子供に「ゾウがのしのしと歩いているね」と言いたいです。

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/02 00:00

回答

・Steadily
・Slowly but surely
・Plodding along

The elephant is walking steadily, isn't it?
ゾウがのしのしと歩いているね。

Steadilyは「着実に」「しっかりと」などと訳され、何かが一定の速度やリズムで進行している、または強固で不変である様子を表します。経済が着実に成長している、成績がしっかりと上がっている、健康状態が安定しているなど、肯定的な状況を示す表現として使われます。また、ある目標に向かってコツコツと努力を続ける様子などもsteadilyで表現できます。

The elephant is moving slowly but surely, isn't it?
「ゾウがのしのしとゆっくりでも確実に歩いているね。」

Look at the elephant plodding along over there.
「あそこでゾウがのしのしと歩いているのを見てごらん。」

Slowly but surelyは確実にでもゆっくりと進んでいる状況を表す表現です。目標に向かって確実に進んでいることを強調し、肯定的な意味合いがあります。一方、Plodding alongは進行が遅く、苦労しながら進んでいる状況を示します。この表現はしばしばネガティブな調子で使われ、進行が遅いことに苛立ちや不満を表すことが多いです。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/13 00:00

回答

・leisurely

ご質問ありがとうございます。

ご記載の内容を英語で表現してみましょう。

Look! The elephant is strolling leisurely.
(ほら見て、ゾウがのしのし歩いてるよ。)

"stroll"は、「のんびりと歩く」や「ぶらつく」といった意味の動詞です。

"leisurely"は「のんびりと」という意味の副詞ですね。
これで「のしのし」という象のゆっくりした歩き方を表現してみましたが、
こちらは人間の動きに対しても使うことができますよ。

They enjoyed a leisurely walk along the beach, taking in the breathtaking view.
(彼らは息を呑むような景色を眺めながら、のんびりと海岸を散歩していました。)

回答が参考になれば幸いです!

0 388
役に立った
PV388
シェア
ツイート