motokoさん
2023/12/20 10:00
霧がかかる を英語で教えて!
山でキャンプをしていたので、「朝起きると一面に霧がかかっていた」と言いたいです。
回答
・fog rolls in
・The mist settles.
・A blanket of fog envelops.
When we woke up in the mountains, fog had rolled in and covered everything.
朝起きると山には霧がかかっていて、すべてが覆われていました。
「fog rolls in」は、霧がゆっくりと広がりながら進んでくる様子を表現する英語のフレーズです。この表現は、自然現象としての霧が時間をかけて風景を覆っていく様子を描くのに使われます。たとえば、海岸や山間部、都市の早朝など、視界が徐々に悪くなるシチュエーションでよく使われます。また、比喩的に使う場合には、心の不安や疑念がゆっくりと広がる様子を表現することもあります。
When we woke up in the morning, the mist had settled all around the campsite.
朝起きると、一面に霧がかかっていた。
When we woke up in the morning, a blanket of fog enveloped the entire area.
朝起きると、一面に霧がかかっていた。
The mist settles. は、霧が静かに地上に降りる様子を描写し、穏やかで落ち着いた雰囲気を感じさせます。夕方や早朝に、視界が徐々に曇っていくシーンなどに使います。一方、A blanket of fog envelops. は、霧が一気に周囲を包み込む様子を強調し、密集した霧による視界不良を示唆します。海辺や山中で突然霧が立ちこめる状況に使われることが多いです。どちらも詩的な表現ですが、前者は穏やかさ、後者は圧倒的な様子を強調します。
回答
・It's been foggy.
It’s been foggy when I woke up in the morning.
(朝起きると一面に霧がかかっていた。)
ここでポイントとなる英語は以下となります。
「Foggy」は””霧がかかる”、”霧が立ち込めた”という意味で、名詞「Fog」の派生英語です。
また、「Foggy」の反対英語は「Clear」です。
例)
I rescheduled for hiking because of the foggy mountain today.
(今日は霧がかかった山のため、ハイキングは延期にした。)
例)
A thick fog delayed our flight.
(濃い霧は私たちのフライトを遅らせた。)
次に「To wake up」で”眠りから目覚める”というニュアンスを表現でき、「To get up」は ”体を起こす”というニュアンスを持ちます。
ご参考になれば幸いです。