Umi

Umiさん

2023/12/20 10:00

飛びかかる を英語で教えて!

帰宅すると愛犬が興奮気味に来るので、「飛びかかってきます」と言いたいです。

0 162
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/17 00:00

回答

・Leap at
・Pounce on
・Lunge at

My dog leaps at me with excitement when I come home.
帰宅すると、愛犬が興奮して飛びかかってきます。

「leap at」は、何かを積極的に、または急いで受け入れる、あるいは行動を起こすことを意味します。例えば、絶好の機会や提案に対して即座に反応する状況で使われます。具体的には、新しい仕事のオファー、魅力的な提案、チャンスなどに対して「飛びつく」ような態度を表します。シチュエーションとしては、夢の仕事のオファーを受けたときや、友人が素晴らしい提案をしたときなどが挙げられます。この表現は、積極性や即決力を強調する際に適しています。

Every time I come home, my dog pounces on me excitedly.
私が帰宅するたびに、うちの犬が興奮して飛びかかってきます。

My dog lunges at me excitedly when I come home.
帰宅すると、愛犬が興奮気味に飛びかかってきます。

Pounce on は、特にチャンスや弱点を見つけたときに素早く反応するニュアンスがあります。例えば、「彼はビジネスチャンスに飛びついた。」と言う時に使います。一方で Lunge at は、物理的に攻撃や突進することを強調します。例えば、「犬が郵便配達員に飛びかかった。」という場面で使います。つまり、pounce on は一般的に抽象的な状況や非物理的な行動に対して使われる一方、lunge at は具体的な物理的動作に対して使われます。

Aki_web_en

Aki_web_enさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/02 13:53

回答

・jump on
・pounce on

1. jump on
〜に飛びかかる、飛びつく

例:
When I come back home, my dog always jumps on me!
家に帰ると、いつも私の犬は私に飛びついて来るんだ!

2. pounce on
〜に飛びかかる、飛びつく

例:
My dog pounces on guests when they come into our house, and it freaks them out.
うちの犬はゲストが家に入って来たときに飛びついて、びっくりさせちゃうんだよね。

guest:ゲスト、訪問者
when:〜のとき
come into:〜に入ってくる
our house:私たちの家
freak〜out:〜を怖がらせる、びっくりさせる、ビビらせる

役に立った
PV162
シェア
ポスト