Carlotta

Carlottaさん

2024/01/12 10:00

廊下ピカピカじゃない! を英語で教えて!

家族が家の掃除を手伝ってくれたので、「廊下ピカピカじゃない」と言いたいです。

0 173
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/21 00:00

回答

・The hallway isn't sparkling clean!
・The hallway is far from spotless!
・The hallway is a mess!

The hallway isn't sparkling clean, but thank you for helping out!
廊下はピカピカじゃないけど、手伝ってくれてありがとう!

The hallway isn't sparkling clean! は、廊下が完璧にきれいではないことを指摘する表現です。このフレーズは、廊下が少し汚れている、または掃除が行き届いていないことを強調する際に使われます。例えば、ホテルやオフィスビルで清掃スタッフに対して注意を促す場合や、家族に対してもっと掃除をするように求める場合に適しています。ニュアンスとしては、完璧さを求める少し不満げなトーンが含まれています。

The hallway is far from spotless, but I really appreciate your help!
廊下はピカピカじゃないけど、手伝ってくれて本当にありがとう!

The hallway is a mess! But now, it's sparkling clean thanks to you!
廊下は散らかっていたけど、今はあなたのおかげでピカピカだね!

「The hallway is far from spotless!」は、廊下が完璧にきれいではないという婉曲的な表現で、少しの汚れや不完全さを指摘する際に使われます。例えば、訪問者が来る前に家を整える状況で使われることがあります。一方、「The hallway is a mess!」は、廊下がひどく散らかっていることを強調する直接的な表現で、急いで片付ける必要がある場合や、子供が散らかした後などに使われます。後者の方がより感情的で緊急性を伴うニュアンスがあります。

mikusayson

mikusaysonさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/24 22:12

回答

・The hallway is very shiny

「廊下」は英語で「hallway」といいます。
「very shiny」は「とてもピカピカです」という意味です。
「The hallway is very shiny」で、「廊下ピカピカじゃない」と喜んでいる様子を表すことができます。

例文
Thanks to you, the hallway is very shiny.
あなたのおかげで廊下がピカピカです。

Your cleaning skills are excellent, so the hallway is very shiny.
あなたは掃除が上手だから、廊下がピカピカです。

The hallway is very shiny, so I feel awesome.
廊下がピカピカなので、気分がとてもいいです。

役に立った
PV173
シェア
ポスト