Kentaさん
2023/12/20 10:00
ガビガビの水垢 を英語で教えて!
自宅で、夫に「お風呂場のガビガビの水垢を取りたい」と言いたいです。
回答
・Hard water stains
・Limescale buildup
・Mineral deposit
I want to get rid of the hard water stains in the bathroom.
「お風呂場のガビガビの水垢を取りたいの。」
ハードウォーターステインとは、硬水(カルシウムやマグネシウムなどのミネラルを多く含む水)が乾燥することで生じる白い頑固な汚れのことを指します。主にバスルームのシャワーや風呂、洗面台、トイレなど、水回りに多く見られます。また、ガラスや窓、食器、カトラリーなどにも付着し、見た目が悪くなるだけでなく、長期間放置すると素材を傷めることもあります。なお、この汚れは通常の洗剤ではなかなか落ちにくく、専用の掃除用品やクエン酸などが用いられます。
I want to remove the limescale buildup in the bathroom.
「お風呂場のガビガビの水垢を取りたいんだ。」
I want to remove the mineral deposits in our bathtub.
「お風呂場のミネラルの堆積物(水垢)を取りたいわ。」
Limescale buildupとmineral depositは共に水に溶けたミネラルが固まり付いたものを指しますが、使用する状況や意味合いには微妙な違いがあります。Limescale buildupは主に水道水に含まれるカルシウムやマグネシウムが固まり、主に水道管や電気ケトル、シャワーヘッド等の水回りの機器に堆積したものを指します。一方、mineral depositはより一般的な表現で、自然界に存在する様々なミネラルが固まったもの全般を指し、洞窟の鍾乳石や地層なども含みます。
回答
・stubborn (water) scale
stubborn:頑固な
(water) scale:水垢
「ガビガビ」は英語でぴったり当てはまる単語はないかと思いますので、「頑固な・なかなか落ちない」という意味でstubbornを使うとニュアンスが伝わりやすいでしょう。
例文
I want to remove the stubborn (water) scale.
お風呂場のガビガビの水垢を取りたい。
※水垢を「取る」は他にもscrubやscrapeなどの動詞で表現することもできます。
Stubborn (water) scale has formed on the mirror.
鏡にガビガビの水垢がたまっています。
※form(動詞):形成する、構成する