Nakamura mayaさん
2023/12/20 10:00
賀の祝い を英語で教えて!
長寿や長命のお祝いをする時に「賀の祝い」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Congratulations
・Best wishes
・Warmest regards
Congratulations on reaching such a wonderful milestone in your life!
「こんな素晴らしい節目を迎えたことをお祝いします!」
「Congratulations」は、誰かが成功や達成をした際に祝福や称賛の気持ちを表す英語のフレーズです。例えば、卒業、結婚、昇進、新しい仕事の獲得、スポーツ大会の優勝など、喜ばしい出来事や成果に対して使われます。また、誕生日や記念日などの特別な日にも使えます。この言葉は、相手の努力や成果を認め、共に喜ぶ気持ちを伝えるための一般的でポジティブな表現です。
Best wishes for a long and healthy life.
長寿と健康をお祈りします。
Warmest regards on the celebration of your longevity, wishing you many more years of health and happiness.
長寿のお祝いに心からの敬意を表し、これからも健康と幸せが続きますようにお祈りしています。
「Best wishes」は、親しい友人や家族への手紙やメッセージで使われることが多く、温かさと親しみを込めた表現です。一方、「Warmest regards」はビジネスや職場の同僚、フォーマルな関係において使用され、やや公式ながらも温かみを持たせたい場合に適しています。両者とも挨拶や締めの言葉として使われますが、親しさやフォーマリティの度合いによって使い分けられます。
回答
・longevity celebration
「賀の祝い」は「longevity celebration」と表現する事ができます。今年の大河ドラマに因んで以下の例文を作りました。
(例文)
The longevity celebration of the sixtieth birthday was held for FUJIWARA no Michinaga's wife, MINAMOTO no Rinshi.
藤原道長の妻源倫子の六十の賀の祝いが開かれた。
構文は受動態で主語(longevity celebration of the sixtieth birthday)の後にbe動詞、動詞の過去分詞(held)、副詞句(for FUJIWARA no Michinaga's wife, MINAMOTO no Rinshi)が続きます。