Kayoko

Kayokoさん

2024/08/28 00:00

お祝い事 を英語で教えて!

友人の結婚式がもうすぐなので、「お祝い事に送るメッセージを考えている」と言いたいです。

0 357
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/05 11:19

回答

・Congratulations on your happy occasion.
・Wishing you all the best on this special occasion.

「ご結婚おめでとうございます」のような決まったお祝いの言葉を知らない、または結婚、出産、昇進など、どんなお祝い事か具体的に分からない場合にも使える便利なフレーズです。

丁寧でありながら、少し距離を置いた、フォーマルで丁寧な響きがあります。直接的な表現を避けたい時にも使えます。

I'm thinking of what to write in a card for your wedding. Congratulations on your happy occasion!
もうすぐの結婚式に送るカードに何を書こうか考えてるんだ。おめでとう!

ちなみに、このフレーズは「この特別な日に、最高のことがありますように!」という温かい気持ちを伝える決まり文句です。誕生日や結婚式、卒業式などのお祝い事で、相手の幸せを願うメッセージとして幅広く使えます。友人や同僚など、親しい間柄で使うのがぴったりですよ。

I'm trying to think of what to write in their card, something like, "Wishing you all the best on this special occasion."
友人のカードに何を書こうか考えているんだ、「この特別な日にお二人の幸せを心から願っています」みたいな感じでね。

takumakumayakon

takumakumayakonさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/08 19:20

回答

・celebration
・auspicious occasion

1. I’m thinking of a message to send for the celebration.
お祝い事に送るメッセージを考えている。

celebrationは 「お祝い」や「祝賀」という意味で、一般的に使われる表現です。日常的に使われる表現で、特に特別なイベントや行事を指します。結婚式や誕生日など、さまざまな祝い事に使えます。

2. I’m thinking of a message to send for the auspicious occasion.
お祝い事に送るメッセージを考えている。

auspicious occasion:は「縁起の良い機会」や「おめでたい行事」という意味で、よりフォーマルで特別なニュアンスがあります。重要な儀式や公式なイベントに対して使われることが多いです。

使い分けてみてください!

役に立った
PV357
シェア
ポスト