Msahiko T

Msahiko Tさん

2020/09/02 00:00

お祝いムード を英語で教えて!

著名人の結婚があったときに「世間はお祝いムード」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

0 689
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2023/09/23 00:00

回答

・Party atmosphere
・Celebratory vibes

The wedding of the celebrity created a real party atmosphere everywhere.
その有名人の結婚はどこでも本当のパーティーの雰囲気を作り出しました。

「パーティーアトモスフィア」は「パーティーの雰囲気」を指します。楽しく、活気があり、人々が踊ったり、笑ったり、話したりする状況を表すフレーズです。音楽、デコレーション、飲食物などがその雰囲気を盛り上げます。「パーティーアトモスフィア」は誕生日パーティー、お祝い事、クラブ、フェス、結婚式の披露宴などの社交的な場面で使えます。一方、プロジェクトの完成や大きな成功を祝う仕事場でのパーティーでも使えます。

There are celebratory vibes all around due to the celebrity's wedding.
有名人の結婚のせいで、周りはお祝いの雰囲気でいっぱいです。

"Party atmosphere"と"celebratory vibes"の双方が楽しくて活気に満ちた状況を表すが、微妙なニュアンスの違いがあります。"Party atmosphere"は音楽、踊り、飲み物、食べ物、ゲームなどの要素が含まれ、誰もが参加し楽しむことが期待される社交的なシチュエーションを指します。一方、"celebratory vibes"は実際にパーティーが開かれているわけではなくても、達成感や喜び、成功を祝うようなポジティブなエネルギー、つまり祝賀の雰囲気を伝えます。例えば、誕生日パーティーでは"party atmosphere"が、プロジェクトの成功後のオフィスでは"celebratory vibes"が使われることがあります。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/06 13:10

回答

・festive mood
・celebratory mood

お祝いムードはfestive mood/celebratory moodで表現出来ます。

festive は"お祝いの、お祭り気分の、陽気な"
celebratoryは"お祝いの"という意味を持ちます。

The public is in a festive mood because of reports of celebrity marriages.
『著名人の結婚の報道があったので世間はお祝いムードだ』

The local baseball team had won the championship, and the mood was celebratory.
『地元の野球チームが優勝したので、お祝いムードに包まれた』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV689
シェア
ポスト