Norito Okuma

Norito Okumaさん

2024/10/29 00:00

特別な日お祝いしよう! を英語で教えて!

恋人に「特別な日のお祝いをしよう」と言いたいです。

0 632
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/22 15:59

回答

・Let's celebrate this special occasion
・This calls for a celebration

「この特別な日(機会)をみんなでお祝いしようよ!」という、ポジティブでワクワクした気持ちを表すフレーズです。

誕生日、記念日、プロジェクトの成功、誰かの昇進など、個人的なことから仕事まで、何か喜ばしい出来事があった時に「さあ、祝おう!」と周りを誘うのにピッタリです。

Hey, let's celebrate this special occasion, just the two of us.
ねぇ、この特別な日を二人きりでお祝いしようよ。

ちなみに、「This calls for a celebration」は「これはお祝いしなきゃね!」という意味で、何か嬉しいニュースを聞いた時に使います。試験合格、昇進、婚約など、個人的な良い出来事に対して「祝杯をあげよう!」「パーティーだ!」と提案する、ポジティブで少し弾んだ気持ちを表すフレーズです。

It's our anniversary! This calls for a celebration.
記念日だね!お祝いしなくちゃ。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/22 06:17

回答

・Let’s celebrate this special day!
・Let’s make this special day memorable.

1. Let’s celebrate this special day!
特別な日のお祝いをしよう!

celebrate は「祝う、お祝いをする」という一般的な動詞です。
「特別な日」は special day と言います。this をつけて「この特別な日」とすると、今日まさにお祝いすることを強調できます。

A: Let’s celebrate this special day together.
一緒にこの特別な日をお祝いしよう。
B: That sounds lovely. Can we get a cake?
素敵だね。ケーキを買ってもいい?

2. Let’s make this special day memorable.
特別な日を思い出に残るものにしよう。

「お祝いしよう」とは少し違いますが、make something memorable で、「何かを記憶に残るものにする」、「忘れられないものにする」という意味です。特別な日を思い出深いものにしようというニュアンスを含んでいます。

Let’s make this special day memorable. I have a present for you.
この特別な日を思い出に残るものにしよう。君にプレゼントがあるんだ。

役に立った
PV632
シェア
ポスト