Rei

Reiさん

2020/02/13 00:00

インフルエンザ(風邪)が流行しています を英語で教えて!

ニュースで報道されていたので、「インフルエンザ(or風邪)が流行しています」と言いたいです。

0 3,365
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/09 00:00

回答

・The flu is going around.
・The cold virus is spreading.

I heard on the news that the flu is going around.
ニュースでインフルエンザ(or風邪)が流行っていると聞きました。

「The flu is going around」とは、「インフルエンザが流行っている」という意味で、近くのコミュニティや学校、職場などで多くの人がインフルエンザに感染している状況を表現する時に使われます。これを聞いたら、予防対策を心がけたり、体調管理に気をつけたりした方が良いというニュアンスが含まれます。

The cold virus is spreading, according to the news.
ニュースによると、風邪ウイルスが広がっています。

"The flu is going around" (インフルエンザが流行っている)という表現は、コミュニティやグループなど特定の範囲内でインフルエンザが広がっていることを指すのに対し、「"The cold virus is spreading"」(風邪のウイルスが広がっている)は、特に風邪のウイルスがそれまで感染していなかった地域や人々にも拡大していることを強調するときに使います。これらは風邪とインフルエンザ、両方の病気について話すときに使い分けられます。

Yuka

Yukaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2020/07/28 21:49

回答

・The flu(a cold) is going around.

インフルエンザは「influenza」ですが、ネイティブはよく「the flu」を使います。
風邪の場合は「a cold」を使いましょう。

「go around」は「~が流行る」の意味です。
現在進行形で流行っているので「is going around」となります。

また、「インフルエンザがとても流行っている」は以下のように言えます。
The flu is epidemic.
「epidemic」は「流行している、蔓延している」の意味で
「go around」よりもさらにひどい状況を表します。

ちなみにファッションなどが流行るときは「popular」や「in fashion」が使われます。
・〇〇 is popular this year.
・〇〇 is in fashion this year.

それに対し病気などが流行るときは「go around」が使われるので気をつけましょう!

お役に立てれば幸いです。

役に立った
PV3,365
シェア
ポスト