Takeuchiさん
2023/12/20 10:00
日本海側、太平洋側 を英語で教えて!
どちらの地方が寒いか聞きたかったので、「日本海側ですか?太平洋側ですか?」と言いたいです。
回答
・Sea of Japan side, Pacific side
・The Sea of Japan coast, the Pacific coast
・Facing the Japan Sea or the Pacific Ocean
Is it the Sea of Japan side or the Pacific side that's colder?
日本海側ですか?太平洋側ですか?どちらが寒いですか?
「Sea of Japan side」(日本海側)と「Pacific side」(太平洋側)は、日本の東西の地理的特徴を示す表現です。日本海側は主に本州の西部、北陸、東北地方などを指し、冬季には雪が多い地域として知られています。太平洋側は関東、東海、南九州などを含み、比較的温暖で晴天が多い地域です。これらの表現は天気予報、気候の話、地域の特性を説明する際によく使われます。例えば、「日本海側は今日も大雪です」や「太平洋側は晴天が続きます」といった形です。
Is it the Sea of Japan coast or the Pacific coast that's colder?
「寒いのは日本海側ですか?太平洋側ですか?」
Is it the side facing the Japan Sea or the Pacific Ocean?
「日本海側ですか?太平洋側ですか?」
ネイティブスピーカーが The Sea of Japan coast や the Pacific coast と facing the Japan Sea や facing the Pacific Ocean を使い分ける場合、具体的な場所や地理的特徴を説明する際に異なるニュアンスが現れます。The Sea of Japan coast や the Pacific coast は特定の地域や沿岸線を指し、それに関連する気候や文化を含むことが多いです。一方、facing the Japan Sea や facing the Pacific Ocean は物理的な方向や位置を強調する表現で、建物や都市がどちらの海に面しているかを明確にしたい場合に使います。
回答
・the Sea of Japan, Pacific Coast
「日本海側、太平洋側」は英語で、"the Sea of Japan、Pacific Coast” と言います。
例)
Are you living on the Sea of Japan or the Pacific Coast? Which region is colder?
日本海側に住んでいますか?それとも太平洋側に住んでいますか?どっちの地域の方が寒いですか?
解説)
前置詞は"on"を使いましょう。region「地域」、Sea of Japanや Pacific Coastが出てこない場合は、west「西」やeast「東」など方角を使えば十分伝わります。
例)
Have you ever been to the western part of Australia?
西オーストラリアに行ったことがありますか?