mizukiさん
2023/12/20 10:00
お払い箱 を英語で教えて!
燃費の悪い車だったので、「何年も乗ったし、お払い箱にして新車を買いました」と言いたいです。
回答
・Out of the picture
・Kicked to the curb
・Given the boot.
I had driven it for years, but it was a gas guzzler, so I got it out of the picture and bought a new car.
何年も乗っていましたが、燃費の悪い車だったので、お払い箱にして新車を買いました。
「Out of the picture」は、ある人や物が状況や問題の中で重要でなくなったり、関係がなくなったりすることを意味します。例えば、ビジネスで競争相手が市場から撤退した場合や、恋愛関係で元恋人がもう関係に影響を与えない場合に使います。この表現は、状況が変わった結果、特定の要素がもはや考慮する必要がないことを示します。日常会話やビジネスシーンなど、幅広いシチュエーションで使用可能です。
I drove it for years, but since it had terrible gas mileage, I finally kicked it to the curb and bought a new car.
「何年も乗ったけど、燃費が悪かったので、ついにお払い箱にして新車を買いました。」
I had been driving it for years, and since it had poor fuel efficiency, I finally gave it the boot and bought a new car.
何年も乗っていたし、燃費が悪かったので、ついにお払い箱にして新車を買いました。
Kicked to the curbとGiven the bootはどちらも誰かが解雇されたり、関係を終わらせられたりすることを意味しますが、ニュアンスに違いがあります。Kicked to the curbはより冷酷で無情な感じが強調され、捨てられた感覚があります。一方、Given the bootはもう少しカジュアルで、ユーモラスな響きもある場合があります。例えば、上司が無情に解雇する場合はKicked to the curb、友人が冗談めかして「彼氏に振られた」と言う場合はGiven the bootを使うことが多いです。
回答
・dismiss
単語は、「お払い箱(にする)」は他動詞「dismiss」で表します。
構文は、前半部分は第三文型(主語[I]+動詞[used]+目的語[gas guzzler])に副詞句を組み合わせて構成します。「gas guzzler」は「ガソリンを食う車」で「燃費の悪い車」を表しています。
後半部分は、接続詞「so」の後に第三文型(主語[I]+動詞[dismissed・bought]+目的語[it・new car])の文節を二つ「and」で繋ぎます。
たとえば"I used a gas guzzler for many years, so I dismissed it and bought a new car.''とすればご質問の意味になります。