marina

marinaさん

2023/12/20 10:00

入札して落とす を英語で教えて!

オークションで買ったので、「入札して落としました」と言いたいです。

0 210
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/16 00:00

回答

・win the bid
・Secure the contract
・Land the deal

I won the bid at the auction and got the item.
「オークションで入札して落としました。」

「win the bid」は、競争入札やオークションで最も有利な条件を提示して契約や商品を獲得することを意味します。ビジネスの場面では、プロジェクトの受注、契約の獲得、または資産の購入時に使われます。例えば、建設会社が大型プロジェクトの入札で他社を押しのけて契約を得た場合、「win the bid」と表現されます。成功と競争力を強調するニュアンスがあり、達成感や優位性を示す際に用いられます。

I secured the contract at the auction.
オークションで入札して落としました。

I placed the highest bid and landed the deal at the auction.
オークションで最高額を入札して落としました。

「Secure the contract」は、特に契約を正式に締結し、確保することを指します。ビジネスの交渉が成功し、契約書にサインした後の状況で使われます。一方、「Land the deal」は、広く交渉全体の成功を指し、契約に至る前の段階でも使われます。例えば、商談がうまくいって契約の見込みが立った時点で「We landed the deal」と言えます。要するに、「secure」は確定・保証、「land」は達成・獲得のニュアンスです。

kosei0511

kosei0511さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/10 20:28

回答

・come out with ...
・bid and win ...
・bid on and acquire ...

I participated in the auction and came out with the item.
「オークションに参加して、その品を手に入れた」

ご質問にあるシチュエーションを直接英語に直すと、上記のような例になります。【participate in ...】は「~に参加する」を表し、【come out with ...】は「~を手に入れる」を表す表現です。

I bid and won the item.
「入札して、その品を勝ち取った」

【bid】は「(オークションなどで)入札する」を意味します。【win】は「~を勝ち取る」を表す表現です。

I successfully bid on and acquired the product.
「入札に成功して、その品を手に入れた」

【successfully】は「成功して、うまくやって」を意味する副詞です。【acquire】は「獲得する、手に入れる」を意味する動詞になります。

役に立った
PV210
シェア
ポスト