chaya

chayaさん

2024/04/16 10:00

うっかりしていたので落としてしまった を英語で教えて!

マグカップを割ってしまったので、「うっかりしていたので落としてしまった」と言いたいです。

0 426
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/30 12:48

回答

・I wasn't paying attention and I dropped it.
・It slipped out of my hand.

「うっかりしてて、落としちゃった!」という感じです。自分の不注意が原因で何かを落としてしまった時の、ちょっとした言い訳や状況説明として使えます。例えば、スマホをいじりながら歩いていて鍵を落とした時や、考え事をしていてお皿を滑らせた時など、日常のささいな失敗の場面で気軽に使えるフレーズです。

Oops, I wasn't paying attention and I dropped it.
うわっ、うっかりしてて落としちゃった。

ちなみに、"It slipped out of my hand." は「うっかり手が滑っちゃった」というニュアンスで、わざとじゃない感を伝えたい時にぴったりの表現だよ。スマホを落とした時や、持っていたお皿を割ってしまった時など、不注意で何かを落としてしまった状況で使ってみてね!

Oops, it slipped out of my hand and shattered.
おっと、うっかり手から滑り落ちて粉々になっちゃった。

natsu

natsuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/02 17:03

回答

・dropped something because I was careless
・accidentally dropped something

I dropped my mug because I was careless.
うっかりしていたのでマグカップを落としちゃった。

「careless」は「不注意な、そそっかしい」という意味の形容詞で「I was careless.」で「うっかりしていた」という意味の文章になります。「because+文」の形で「~だから」という意味になり、理由を言うときの最も一般的な表現です。

I accidentally dropped my wallet.
うっかりして財布を落としちゃった。

「accidentally」は「偶然に、うっかりして」という意味の副詞です。「accidentally+動詞」の形で「うっかり~してしまう、間違って~してしまう」という意味になります。文末に置く場合は「by accident」を使い「I dropped my wallet by accident.」とすれば、同じ意味の表現になります。

役に立った
PV426
シェア
ポスト