KEIJIさん
2023/12/20 10:00
男殺し、女殺し を英語で教えて!
彼女は目を引くほど美人で、魅力ある女性なので、「男殺しだ」と言いたいです。
回答
・Lady killer
・Heartthrob
・Casanova
She's such a lady killer; every guy falls for her the moment they meet.
「彼女は本当に男殺しだね。会った瞬間にみんな彼女に恋しちゃうよ。」
「Lady killer」は、魅力的で女性に非常にモテる男性を指す英語の表現です。この表現は、しばしば軽い冗談や褒め言葉として使われますが、時には皮肉や批判的なニュアンスを含むこともあります。例えば、パーティーで友人が次々と女性と親しくなる様子を見て「彼は本当にLady killerだね」と言うことができます。ただし、相手によっては不快に感じる場合もあるので、使う場面や相手を選ぶことが重要です。
She’s such a heartthrob; all the guys are head over heels for her.
彼女は本当に男殺しだね、みんな彼女に夢中だよ。
She's a real Casanova, turning heads wherever she goes.
彼女は本当に男殺しで、どこに行っても注目の的だ。
「Heartthrob」は多くの場合、映画スターやアイドルなど、特に若い女性に非常に人気がある男性を指す際に使われます。彼の魅力は主に見た目やカリスマ性によるものです。一方、「Casanova」は、歴史上の実在人物に由来し、多くの女性と恋愛関係を持つことで知られる男性を指します。これは通常、彼の魅力が外見だけでなく、話術や魅力的な性格によるものであることを示唆します。簡単に言えば、「heartthrob」は憧れの対象、「Casanova」は恋愛上手を意味します。
回答
・man-killer/lady-killer
単語は、「男殺し」は「man-killer」としている辞書もあります。また本当の「人殺し」や「食人種」の意味でも使われます。「女殺し」は「lady-killer」で英英辞典に「sexually attractive man who has sexual relationships with many women」と定義が有ります。
構文は、前半部分が第二文型(主語[she]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[eye-catching beauty and an attractive woman])で、接続詞「so」で同じく第二文型(主語[she]+動詞[be動詞]+補語[man-killer])の後半部分を続けます。
たとえば"She's an eye-catching beauty and an attractive woman, so she's a man-killer."とすればご質問の意味になります。