maesawa

maesawaさん

2023/12/20 10:00

男役、女役 を英語で教えて!

宝塚ファンなので、「男役の〇〇さんのファンです」と言いたいです。

0 106
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/16 00:00

回答

・Gender roles
・Male and female roles
・Cross-gender casting

I'm a fan of [Actor's Name] who plays male roles.
私は男役の[俳優の名前]さんのファンです。

Gender roles(ジェンダーロール)は、社会や文化によって期待される男女の役割や行動を指します。例えば、男性は仕事をして家族を養う、女性は家事を担当するなどの固定観念がこれに該当します。最近では、個人の自由や平等を重視する観点から、ジェンダーロールに対する批判や見直しの動きが強まっています。使えるシチュエーションとしては、社会学や心理学の議論、職場でのダイバーシティ推進活動、家庭内の役割分担についての話し合いなどが挙げられます。

I'm a fan of Mr. 〇〇, who plays male roles in Takarazuka.
私は宝塚で男役を演じる〇〇さんのファンです。

I’m a fan of Mr. 〇〇, who plays male roles.
男役の〇〇さんのファンです。

Male and female rolesは、伝統的なジェンダー役割について議論する際に使われ、職場や家庭、社会全般での期待や責任を指します。一方、Cross-gender castingは、演劇や映画で俳優が自分の性別とは異なる役を演じることを指します。前者は社会学的な文脈で、後者はエンターテインメント業界での専門用語です。例えば、職場でのジェンダー平等について話すときは前者を、舞台で女性が男性役を演じる場合は後者を使います。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/10 11:28

回答

・male-role performer/female-role ---

単語は、「男役」は「male-role performer」と言います。「女役」は「female-role performer」です。

構文は、第二文型(主語[I]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[fan of Ms. 〇〇, the male-role performer of the Takarazuka Revue])で構成します。「Ms. 〇〇」だと夢が萎えそうなので「Saki-chan」とか愛称を入れるのも良いでしょう。

たとえば"I'm a fan of Ms. 〇〇, the male-role performer of the Takarazuka Revue."とすればご質問の意味になります。「私は宝塚歌劇の男役の〇〇さんのファンです」の意味になります。

役に立った
PV106
シェア
ポスト